תרגום סימולטני לסינית נדרש לצרכים עסקיים מגוונים ולאור הקשרים המתחזקים בין חברות ישראליות וחברות סיניות עולה גם הצורך בהעברה מדויקת של מסרים על מנת שהשפה לא תהווה מכשול לעסקאות פוריות.
ישנם מספר סוגי תרגומים אחד מהם הוא תרגום סימולטני והוא נדרש במיוחד בהרצאות ,כנסים, סמינרים בינלאומיים , ישיבות רבות משתתפים ,תערוכות ועוד. המשותף לכל אלו הוא הצורך להעביר את הנאמר בשפה אחת לשפה אחרת בזמן אמת.
תרגום סימולטני מצריך ממתורגמן סימולטני לשמוע מידע בשפה אחת ולפרשה תוך כדי כך לשפה אחרת בזמן אמת ובדריכות גבוהה.
כאשר מדובר בתרגום סימולטני לסינית או תרגום סימולטני מסינית מסינית חשוב מאוד לבחור את המתורגמן המתאים ולסייע לו להיערך מראש לקראת האירוע הקרב.
שירות תרגום סימולטני שחברת גולד תיירות עסקית מספקת כולל מתורגמן מקצועי ומנוסה ביחד עם כל האמצעים הטכנולוגים הנדרשים לתרגום סימולטני איכותי ,כלומר תא אקוסטי, אזניות איכותיות , מערכת שידור וטכנאים מנוסים.
אירוח משלחות מסין ותרגום סימולטני
אירוח משלחות מסין כולל בד"כ הזמנת שירותים של מתורגמן.אנו מקבלים הזמנות לשירותי תרגום הן מלקוחות סיניים המזמינים תרגום מסינית לקראת בואה של משלחתם לישראל או שהמזמינה היא חברה ישראלית המתכוננת לאירוח משלחת מסין המתארחת אצלה לפגישות עסקיות בארץ. גם אלו וגם אלו, נוטים להגדיר לא פעם את אופי השירות בצורה מינימליסטית מדיי מבלי לנדב יותר מדיי פרטים – "אנחנו צריכים לתרגם פגישה עסקית" . ומה קורה בפועל ?
מגיע מתורגמן סיני (או מתורגמנית סינית כמובן ) לסיטואציה ופתאום "נוחת" עליו או עליה סיטואציה של תרגום סימולטני מסינית בכנס ,תרגום של מצגת מקצועית או פגישת משא ומתן הכוללת אוצר מילים מקצועיות הדורשות דיוק רב בתרגום.
לקוחות סינים (וגם לקוחות ישראליים) שמזמינים תרגום טועים לחשוב שאם ימעיטו במורכבות הצורך ויגדירו בקשה כללית לשירותי תרגום, זה יעלה פחות. חשוב לדעת שלשירותי התרגום יש מחירים קבועים ואין הבדל בין תרגום של שיחת חולין במסעדה לתרגום סימולטני,התשלום הוא לפי שעות.
יתכן שההגדרה הכללית נובעת גם מחוסר המודעות למורכבות הנדרשת ממתורגמן סיני ובטח ממתורגמן סימולטני מסינית או לסינית – לא כל מתורגמן מתאים לכל מטרה ובטח ובטח לא כל מתורגמן מצויד באוצר מלים בלתי מוגבל בסינית ובעברית…
עדיף מראש להכין את המתורגמן ובמיוחד עם מדובר במתורגמן סיני לגבי מהות המידע שעליו לתרגם.
מדוע הדבר נכון שבעתיים כשמדובר בתרגום סימולטני לסינית ? כשמזמינים מתרגם סימולטני לסינית חובה להכין אותו במפורט לקראת מה הוא הולך לתרגם ולבדוק האם הוא בקיא בטרמינולוגיה של אותו ענף עסקי.
תרגם סימולטני לסינית דורש מיומנות שלא לכל מתרגם סיני יש.
אנחנו בגולד מתעקשים לברר את מהות התרגום הנדרש (תרגום לסינית, תרגום מסינית, תרגום סימולטני לסינית ותרגום עוקב לסינית וממנה), ובוחרים לכם על סמך ניסיון ארוך עם המתרגמים שלנו, מתרגם סימולטני מסינית המתאים לצורכיכם. כמובן שחשוב ביותר שהמתרגם המבצע תרגום סימולטני לסינית יכיר את אוצר המילים העסקי של הענף שלכם על בוריו ולכן אנו דואגים לעדכן אותו לקראת השירות במהות השירות.