בעת הרצאה, נאום ,הצגה או כל פורמט בו מועברים מסרים למספר רב של נוכחים בו זמנית חשוב שכל אחד ואחד מהנוכחים ישמע ויבין גם אם הוא דובר שפה אחרת בדיוק בשביל זה קיים תרגום סימולטני. בשונה ממפגש מצומצם משתתפים או אפילו אחד על אחד בו אפשר להיות קשובים לשפת הגוף של המאזין ולקבל משוב , במפגש רב נוכחים או כזה שלא מתאים לעצור את שטף הדיבור ,המדבר עסוק בהעברת תכניו והקהל מקשיב .
תרגום סימולטני מאפשר לאדם המדבר להעביר מסרים בצורה מדויקת תוך ידיעה שגם אלו שאינם דוברים את שפתו יבינו אותו עד תום. אין לו חשש שדבריו לא יובנו נכון, אין הוא צריך לטרוח למצוא את "המילה הנכונה" ,הוא יכול להשתמש בכל דקויות השפה כדי לבטא את רעיונותיו בצורה מייטבית.
זאת בדיוק הסיבה שבהרצאות,כנסים,נאומים, ישיבות עסקיות וכו' נעזרים במתורגמן סימולטני במידה והמסרים מועברים בשפה אחת, שפה שאינה שפת האם של המאזינים .
תרגום סימולטני נעשה בזמן אמת במועד אמירתם של הדברים ומבוצע על ידי מתורגמן שנוכח באירוע ,יושב בד"כ בתא זכוכית מבודד עם ציוד שמע מתאים ודרוך לנאמר ,אין אינו גלוי למאזינים.
בד"כ תרגום סימולטני נעשה על תוכן ידוע מראש (למשל נאום, תסריט הצגה וכו) שיש עליו אילתורים ושינויים כלשהם.המסר שאותו מתרגמים יכול להיות מתורגם סימולטנית לכמה שפות.
נהוג להיעזר בתרגום סימולטני כשיש מצד אחד מידע שנאמר בזמן אמת ובפני יותר מאדם אחד כלומר לקהל רב משתתפים וכן כאשר באופי המעמד לא מתאים לבצע הפוגות בשטף הדיבור ולהמתין למתורגמן עוקב שיתרגם את מה שנאמר. (חשבו על הצגה, האם יחכו השחקנים כל פעם שדבריהם יתורגמו?…)
איך מתבצע תרגום סימולטני
מתורגמן העושה תרגום סימולטני משפה אחת לשנייה ,מאזין לנאמר בשפת המקור ומבצע תרגום לשפת היעד בזמן אמת ,זהו תרגום הנעשה בקצב הדברים שנאמרים ולפיכך זהו תרגום הדורש ריכוז גבוה ומתורגמן מקצועי ביותר. כמובן שמתורגמן כזה צריך להיות אדם בעל יכולת הקשבה, בקי בצורה מוחלטת בשתי השפות שאותן /מהן הוא מתרגם.
תכונה נוספת שחשובה מאוד אצל מתורגמנים סימולטניים היא יכולת שליפת מידע שכן הם צריכים למצוא את המילים הנכונות בשפה אליה הם מתרגמים בו ברגע שהן נאמרות ,זריזות ודייקנות הם שם המשחק .
בד"כ מתורגמן סימולטני יושב במקום מיוחד ומקשיב לדובר עם אזניות ואז המתורגמן מתרגם את הנאמר לשפת היעד. כמובן את הטקסט המרכזי מקבל המתורגמן בעוד מועד אך בכ"ז יש אילתורים, הפסקות בשטף הדיבור, שאלות ועליהן כמובן תשובות שהם חלק מדינמיקה של סוג כזה של תקשורת ובדיוק עבורן קיים מתרגם סימולטני טוב . התרגום הסימולטני מועבר למאזינים בדיון,כנס,הרצאה,הצגה וכו' באמצעות אזניות שמע המיועדות לכך.הנוכחים אינם רואים את תהליך התרגום,הם מרכיבים אזניות ופשוט מאזינים לנאמר.
חברת גולד מספקת מתורגמנים סימולטניים למגוון רחב של שפות בהתאם לצורך העסקי שלכם. כמובן בין המתורגמנים שלנו תמצאו גם מתורגמן סימולטני אנגלית – עברית וכן מתורגמן סימולטני אנגלית – סיני